Keine exakte Übersetzung gefunden für متغيرات سياسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متغيرات سياسية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Sra. Al-Kasadi (Yemen) dice que, en los años transcurridos desde la unificación nacional en 1990, el Yemen ha experimentado numerosos cambios políticos, económicos y culturales que han contribuido al adelanto de la mujer.
    السيدة الكسادي (اليمن): قالت إن الجمهورية اليمنية شهدت منذ قيامها في عام 1990 العديد من المتغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجال النهوض بالمرأة.
  • Las consultas tuvieron lugar en un contexto político en constante evolución y con la opinión consultiva como marco jurídico.
    جرت المشاورات في سياق سياسي متغير باستمرار، وكانت الفتوى إطارها القانوني.
  • Con la ayuda de las Naciones Unidas podemos contrarrestar con eficacia las amenazas a la paz y la seguridad en el contexto de las realidades geopolíticas cambiantes.
    وإنـنا، بمساعدة الأمم المتحدة، لقادرون على التصدي بفعالية للأخطار على السلام والأمن في سياق الحقائق الجغرافية السياسية المتغيرة.
  • En la sección II, se describe la evolución del entorno político y de seguridad en el que el Grupo de Expertos realizó sus actividades.
    ويبين الفرع الثاني الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها.
  • 1.207 Proporcionar análisis de programas y políticas que permitan al Organismo responder a las circunstancias operacionales, políticas y sociales cambiantes.
    1-207 تقديم تحليل للبرنامج والسياسة العامة لتمكين الوكالة من الاستجابة للظروف التشغيلية والسياسية والاجتماعية المتغيرة.
  • Hoy nuestra labor se da en el marco de un clima político cambiante. Esta época constituye tanto un desafío como una prueba para la Organización, que debe enfrentar las dificultades de manera competente y eficaz.
    وعالم اليوم يعيش في مناخ سياسي متغير ومتطور، مما يجعل هذه الحقبة فترة اختبار وتحد لمنظمتنا عليها أن تواجهها بكل اقتدار وكفاءة.
  • Estos proyectos han permitido a los países beneficiarios mejorar sus marcos de inversión, adaptarse a un entorno normativo en rápida evolución a nivel nacional e internacional y mejorar su imagen como lugar de inversión.
    وقد مكنت هذه المشاريع البلدان المستفيدة من تحسين أطرها الاستثمارية، والتكيف مع بيئة السياسات المتغيرة على المستويين الوطني والدولي وتعزيز الصورة المكونة عن هذه البلدان بوصفها مواقع للاستثمار.
  • Dijo que el éxito del Protocolo había sido extraordinario y había demostrado que los acuerdos internacionales no debían ser inamovibles sino que debían adaptarse a los descubrimientos científicos y a los cambios en las circunstancias políticas.
    وقال إن نجاح البروتوكول كان نجاحاً استثنائياً ودلل على أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تكون جامدة وإنما ينبغي أن تتكيف مع الظروف العلمية والسياسية المتغيرة.
  • Habida cuenta de que el panorama demográfico y los intereses políticos y económicos cambian constantemente, un número mayor de miembros no permanentes haría que el Consejo fuera auténticamente representativo de todas las distintas realidades de un mundo en evolución.
    ونظرا لأن المعالم الديمغرافية والمصالح السياسية والاقتصادية متغيرة باستمرار، فإن عددا أكبر من الأعضاء غير الدائمين من شأنه أن يجعل المجلس ممثلا حقا لجميع الوقائع المختلفة لعالم متطور.
  • El período de sesiones ofreció un foro de debate amplio para discutir las estrategias de información que se deberían adoptar y los instrumentos que se deberían utilizar para aplicarlas en el cambiante entorno político y de los medios de información.
    ووفر الاجتماع منتدى لإجراء مناقشة واسعة عن الاستراتيجيات الإعلامية التي يتعين اعتمادها والأدوات التي يمكن استخدامها لتنفيذها في بيئة سياسية وإعلامية متغيرة.